正片结束,影厅照例没有亮灯。
老影迷都知道,彩蛋很快就来。
此时大银幕中开始滚动影片的幕后制作。
依旧是片头皮影的风格形式。
一分多钟后,彩蛋来了。
第一个彩蛋是乌龟真人羽化之地,也就是那桃树下。
原本因为乌龟真人羽化而枯萎的桃树又长出了新叶。
树下一大一小两个身影,肥肥的阿宝和浣熊师傅看着风景一起吃包子。
阿宝的蒸笼里已经空了,他不好意思地看向师傅。
师傅见状把自己的包子匀了几个过去。
两人接着继续吃。
很有爱的场景。
然后镜头聚焦近景。
一棵树苗已经破土,观众们很快就反应过来,那是当时乌龟真人开导浣熊时候种下的种子。
第一个彩蛋结束,这算是第一部电影的小总结。
很快,下一个彩蛋又开始了。
屏风后,一个飞禽模样的倒影神神叨叨地在一堆瓶瓶罐罐前研究着什么。
镜头移动,原来那是一只白色的孔雀。
它往丹炉里倒着什么。
忽然,随着火光不小心落下,丹炉嘭地一声炸开。
画面一黑。
影片彻底结束。
看到这个彩蛋,大多数影迷们已经猜到了,这就是历史上火药发明的过程。
所以下一步就是功夫对热武器?
对于这样的彩蛋,大家当然想看。
但更多的影迷心里却有些无奈的怨气。
因为到目前为止,路平安很多电影都放出过下一部的彩蛋。
但至今为止没有一部续作放出。
很多人都快麻木了
所以当主创们上台后的互动环节,有影迷问的第一个问题就是:“路导,您的很多电影都有下一部的预告彩蛋,吊足了我们的胃口,请问这些电影的续作什么时候拍?再不拍,我孩子都要出生啦。”
女影迷的发言引得全场大笑。
路平安也是笑着回答:“接下来《奇妙夜2》已经准备拍摄了,《功夫熊猫2》已经在制作,《源代码2》的剧本已经调整完毕,大家不用等太久,满意了没?”
那影迷和观众听后当然是满意啦,然后掌声哗啦啦。
接着就是在正题。
对于《功夫熊猫》,大家的观影感受其实和路平安一开始预计的一样。
那就是对动画本身的震撼是远高于影片内容的。
这里毕竟是中国,作为一部功夫电影,本就不算新鲜。
要是现在这电影是真人的,接下来不用想,基本就是院线扑街的结果。
但特殊就特殊在,这是一部动画片。
而且还是国产影史动画制作技术最巅峰的存在。
而在这一点上,很快就有人带着无比的期盼问道:“路导,这真的是国产的动画吗?”
路平安微笑着坚定回答:“幕后团队,以及幕后技术,百分百国产!具体关于技术类探讨,明天分享会时候再说。”
接着路平安开始介绍起幕后台上的包晴晴等团队代表人。
然后大家很快就知道,原来这个团队就是路平安拿到第一个短片动画大奖时候就组建完成的。
而底子是来自于上美厂。
很多现场老一辈的电影人心里就了然了。
难怪能做得这么好!
其余人更加关注的则是这个团队建立的时间。
整整五年,只干一件事。
然后作品呈现出来的效果是这么惊人。
有的人脑子里第一反应就是当下吹得很厉害的“霓虹匠人精神”。
然后自豪感就起来了。
谁说我们没有匠人。
而随着《功夫熊猫》是百分百国产的血统揭晓。
这下大家彻底放下了心。
接下来的氛围也更加热闹。
路平安接着介绍起本次的配音团队。
这次国语版的配音大多用的都是专业配音演员。
其中也混进去几个明星。
比如配音阿宝的就是国荣。
介绍国荣的时候大银幕上也播放起国荣在巴蜀时候和熊猫的很多合影。
配合着路平安的介绍,大家正式知道了《功夫熊猫》的起源。
而另一个起源就是配音演员程龙所代表的香江功夫电影。
路平安没有回避这一点,大大方方地说就是看香江功夫片有的想法。
现场的香江明星们听后也是与有荣焉。
程龙接着也说起了拍摄期间给予的建议,然后捧上一句:“我真的没想到能做得这么好,所以我配音的时候都是很紧张的,生怕坏了这部作品。”
程龙在国语版里配的是泰狼,在国际英文版中则是配猴子。
而观众们对他配的泰狼倒是没有一点失望,反倒很是惊喜。
这就有赖于特效加速buff了。
有了buff,配音演员配音时候行云流水,很是自然。
另外,还有人对台上的张涵予也很惊讶。
他上去干吗?
年轻演员不知道这位。
老一辈的电影人是知道的。
张涵予专业就是干配音的。
动画版《西游记》的猴哥就是他。
这次他配音的是浣熊师傅。
年轻影迷们听后很是惊讶。
这粗狂性感男人味十足的声音和电影里完全不一样好吧。
张涵予借此来了一段台词,这才引得满堂彩。
其实现在的张涵予并不太出名。
得等他年末的《集结号》的“谷子地”出来,许多人才会知道这个硬汉演员。
接着是别的配音演员,很多看脸都生得很,但一介绍过往作品大家就都明白了,原来都是老熟人。
而关于配音这一点,路平安也透露。
“未来会有巴蜀方言版,在香江、湾湾等地也会有专属的标准版和特供版。”
香江的当然是粤语版,找一些香江明星。
国荣、程龙、梁家辉等实力派,还有流量大的,比如谢听风之类的。
在湾湾则是湾湾普通话版加闽南话版。
任贤齐、杰伦还有凌志玲之类的肯定不会落下。
同时两地的主题曲也会和内地版的有一定差别。
其余地区也是一样的,等今明两天片商们的合作敲定后,都会各自搞配音版。
这种当地配音版在其他电影上其实都会有的。
但同样是配音也是有区别的。
打个比方。
国内很多外国电影都有“译制版”。
就是那种译制腔很重的国语外国片。
看是能看,可以满足大部分的需求。
但同样也会丢失许多精彩点。
所以这次路平安会专门成立一个译制部门,根据全球各地的不同,进行配音演员的选择、台词、梗、配乐、主题曲的特别调整。
实现文化的潜移默化传导的同时,也能因地制宜推广。
总之一句话,这一波,路平安非得要把《功夫熊猫》搞成一个全球性的,宣扬中华文化的超级ip不可。
(本章完)